想无!这种潮汕调味品的草,印度人却按着它庄严起誓
时间:2023-05-18 16:02:44 点击:次
潮汕是滨海之地,薄壳非常多,炒薄壳是潮汕人喜欢的一道美味。潮汕地区的墟市随处都能买到薄壳,买完薄壳,卖主还会附送一小把青翠清香的“金不换”,用来作为炒薄壳用的调味品。
薄壳鲜甜,金不换能去除腥味,隐隐在舌尖还回荡金不换的独特芳香,引人回味。没有放“金不换”,整盘薄壳顿觉乏味。
“金不换”因广种而通俗,但因其有用而不贱。从它的名字可以发现,潮汕人对这种植物的喜爱。
其实,金不换的原名叫罗勒,而在潮汕地区,这个名字很少有人叫,不同的区域有不同的叫法,人们都是叫其别名,比如金不换、臭苏、香菜仔、鱼生菜等等,由于这种植物为一年生的草本,开花的时候,其花呈多层塔状,因此也有人将它称之为“九层塔”。
这一种在潮汕地区随处可见的植物,味道香馥,中医认为有杀菌、健胃、强身、助消化以及疏风行气、化湿消食、活血、解毒的效果,广受普通家庭的盆栽,而潮汕人用得最多就是用来炒田螺、炒薄壳。
金不换进入潮汕寻常百姓家,很多人都以为它是本土的植物,其实原籍是在印度,书面名字“罗勒”就是印度语的译音。
如果人们知道了我的国王的宫殿在哪里
它就会消失在空气中的
墙壁是白色的银,屋顶是耀眼的黄金
皇后住在有七个庭院的宫苑里
她戴的一串珠宝
值得整整七个王国的全部财富
不过,让我悄悄地告诉你
妈妈,我的国王的宫殿究竟在哪里
它就在我们阳台的角上
在那栽着杜尔茜花的花盆放着的地方
——泰戈尔《仙人世界》
印度著名诗人泰戈尔在他的诗歌《仙人世界》之中,提到的“杜尔茜花”就是罗勒,也就是我们潮汕人常见的金不换。在诗歌之中,金不换藏着一个孩童心中的仙人世界。印度作为原产地,金不换是香草之王,印度人将它视为神圣之物,当地人也相信死者胸前必须放上罗勒叶才能进入天堂。看来罗勒叶不但具有驱邪作用,还可以作为进入天堂的通关印信。
“我的弟兄们,最要紧的是不可起誓;不可指着天起誓,也不可指着地起誓,无论何誓都不可起;你们说话,是就说是,不是就说不是,免得你们落在审判之下。”这话出自耶稣的山上宝训,耶稣警戒信徒应当说诚实的话“是就说是,不是就说不是”,欧美的法庭之上,法院审理案件之前,要举起右手,左手按着《圣经》起誓所说话属实。在印度沦为英国殖民地的时候,按照英国人的规矩,法庭上必须按着《圣经》起誓,表示决心和诚实。
但是印度人不是基督徒,不可能按着《圣经》起誓,而英国人也不可能让印度人带着印度教的典籍进入法庭,后来最终选中了被印度人举国崇敬的香草罗勒——金不换代替《圣经》。于是我们不难想象,庄严的法庭之上,印度人手按一丛金不换郑重宣誓,这在我们潮汕人看来,未免是一个滑稽的场面。我想,大多的潮汕人看到金不换,更多想起的是炒薄壳或者炒田螺。而在印度,这一幕则代表了民族的自尊——国家虽然沦落,但是民族的信仰依然在。
英国人认可选择金不换来宣誓,不但是一种折中,更是一种共识。原来,金不换不但在印度之中被视为神圣,在欧美国家也是具有特别的宗教意义的,传说耶稣复活之后,他复生后的墓地上,长满了罗勒香草,罗勒被认为有神性外,更强调其生命力的强韧。在欧美一些教堂会在祭坛上准备的圣水,就是罗勒水。
罗勒在欧美与印度都具有相同的宗教意义,所以法庭之上,手按金不换,印度人有印度人的信仰,英国人有英国人的虔诚。不同宗教,通过金不换进行沟通,达成了共识。
在中国,“金不换”脱去了其宗教意义,在这个中医药文化深厚的国度,“金不换”更多时候被拿来做药。据记载,“金不换”具有疏风解表,化湿和中,行气活血,解毒消肿之效。《本草纲目》对罗勒的记载:“北人避石勒讳,呼罗勒为兰香。时珍曰∶按《邺中记》云∶石虎讳言勒,改罗勒为香菜。今俗人呼为翳子草,以其子治翳也。
由于“金不换”能够释放一种芬芳香味,这种味道能够驱除蚊虫,因此家庭盆栽一盆“金不换”,不但可以家用,而且还可以环保驱蚊。
如果去吃西餐,发现很多菜式与罗勒有关,比如青酱罗勒意大利面、罗勒炒青口、罗勒海鲜炒意面、罗勒酱、罗勒蟹……不用头晕脑胀,作为潮汕人,直接将罗勒顶替为“金不换”,是不是感觉西餐顿时变中餐了?
作者:黄剑丰 原标题《潮汕人用它炒薄壳,印度人则按着它庄严起誓》